The company's reluctance to comment only fueled the rumors.
Q. 和訳してみてください。
全文訳
会社がコメントを渋ったことは、かえって噂をあおる結果にしかならなかった。
解説
reluctance to do「〜したがらないこと」(be reluctant to doの名詞化)。onlyは動詞の前で「結局〜しただけ・かえって」という結果の限定。fuel「〜に燃料をくべる→あおる」の比喩動詞。沈黙が逆効果、という定番の皮肉構文。
The company's reluctance to comment only fueled the rumors.
Q. 和訳してみてください。
会社がコメントを渋ったことは、かえって噂をあおる結果にしかならなかった。
reluctance to do「〜したがらないこと」(be reluctant to doの名詞化)。onlyは動詞の前で「結局〜しただけ・かえって」という結果の限定。fuel「〜に燃料をくべる→あおる」の比喩動詞。沈黙が逆効果、という定番の皮肉構文。