The book's thesis, or what I take to be its thesis, appears only in the afterword.
Q. 和訳してみてください。
全文訳
この本の主張は――少なくとも私が主張と受け取ったものは――あとがきにしか出てこない。
解説
このorは選択でなく言い換え「すなわち・というより」。what I take to be C「私がCだと見なすもの」はtake A to be Cの関係代名詞化で、断定を避ける学術的な保険。主語は挿入を挟んでThe book's thesis、V=appears。