Whether the author intended the ambiguity or merely failed to notice it is a question the text alone cannot settle.
Q. 和訳してみてください。
全文訳
著者がその曖昧さを意図したのか、それとも単に気づき損ねただけなのかは、本文だけでは決着のつかない問題である。
解説
Whether A or B「AかBか」の名詞節が主語で、直後のisが主節のV。a question (which) the text alone cannot settleは接触節。alone「〜だけでは」は直前の名詞を限定。fail to notice「気づき損ねる」。長い主語の終わりを示すisを見逃さない。