The report blames neither the engineers, who warned repeatedly, nor the managers, who never listened, but the structure that kept them apart.
Q. 和訳してみてください。
全文訳
報告書が非難しているのは、繰り返し警告した技術者でも、まったく耳を貸さなかった管理職でもなく、その両者を隔てていた組織構造である。
解説
blamesの目的語がneither A nor B but Cの三段構え。AとBにはそれぞれ非制限のwho節(警告した/聞かなかった)が挿入され、対比を作る。them=技術者と管理職。keep O apart「Oを引き離しておく」。個人でなく構造を撃つ、報告書の典型的な結論部の型。