Few sentences survive translation with their rhythm intact, and fewer still with their jokes.
Q. 和訳してみてください。
全文訳
リズムを損なわずに翻訳を生き延びる文は少なく、ジョークを損なわずに生き延びる文はさらに少ない。
解説
with O C(intact=無傷のまま)の付帯状況。後半はfewer still (sentences survive translation) with their jokes (intact)の大胆な省略で、fewer still「さらに少ない」だけが残る。few(ほとんどない)→fewer(それ以下)の減衰が本文の主張そのもの。