He watched the ship with a telescope.
Q. with a telescopeの係り先として文法上可能なのは?
全文訳
彼は望遠鏡で船を眺めた/彼は望遠鏡を積んだ船を眺めた。
解説
前置詞句の付加位置の曖昧性(attachment ambiguity)。「望遠鏡で見た」(動詞修飾)とも「望遠鏡を備えた船」(名詞修飾)とも取れ、文法だけでは決まらない。常識と文脈で解消するのが普通だが、契約書などでは書き換えで曖昧さ自体を排除する。
He watched the ship with a telescope.
Q. with a telescopeの係り先として文法上可能なのは?
彼は望遠鏡で船を眺めた/彼は望遠鏡を積んだ船を眺めた。
前置詞句の付加位置の曖昧性(attachment ambiguity)。「望遠鏡で見た」(動詞修飾)とも「望遠鏡を備えた船」(名詞修飾)とも取れ、文法だけでは決まらない。常識と文脈で解消するのが普通だが、契約書などでは書き換えで曖昧さ自体を排除する。