He sat by the window, his eyes fixed on a sentence he had read five times without understanding.
Q. 和訳してみてください。
全文訳
彼は窓辺に座り、理解できないまま5回も読んだ一文をじっと見つめていた。
解説
his eyes (being) fixed on〜は付帯状況の独立分詞構文(with his eyes fixed onのwithが落ちた形)。「目が向けられた状態で」→「〜を見つめて」。a sentence (which) he had readは接触節。without understanding (it)の目的語省略にも注意。