英文解釈 No.61

C1構文把握選択式同格to不定詞と挿入の分離

The tendency, common among beginners, to translate every word slows reading dramatically.

Q. この文の述語動詞(V)は?

全文訳

初心者によく見られる、一語一語すべてを訳そうとする傾向は、読む速度を劇的に落とす。

解説

The tendency to translate(〜する傾向)という名詞+同格to不定詞の間に、形容詞句common among beginnersが挿入されて分離している。挿入をカッコに入れれば、主語=The tendency ... every word、V=slows。カンマ2つで挟まれた部分は飛ばして骨格を先に。