The results were disappointing, if not entirely surprising.
Q. この文の意味に近いのは?
全文訳
結果は、全く意外だったとまでは言わないが、期待外れだった。
解説
A, if not B「Bとまでは言わないがA」(=though they were not entirely surprisingの省略)。文脈によっては「AどころかBですらある」という増幅の読みにもなる両義表現で、ここは譲歩の読み。ifの後のS+be省略がベース。
The results were disappointing, if not entirely surprising.
Q. この文の意味に近いのは?
結果は、全く意外だったとまでは言わないが、期待外れだった。
A, if not B「Bとまでは言わないがA」(=though they were not entirely surprisingの省略)。文脈によっては「AどころかBですらある」という増幅の読みにもなる両義表現で、ここは譲歩の読み。ifの後のS+be省略がベース。