英文解釈 No.87

B2仮定法・助動詞和訳should have done(非難)

They should have said so before the contract was signed.

Q. 和訳してみてください。

全文訳

それなら、契約が結ばれる前にそう言うべきだったのだ。

解説

should have done「〜すべきだったのに(実際はしなかった)」。過去への非難・後悔。say so「そう言う」のsoは前出の内容の代用。could have done(できたのに)、need not have done(する必要はなかったのに)と一族で整理。